標籤

2011年12月5日

刺蝟的優雅




嗯....該怎麼描述 (刺蝟的優雅) 這本書呢 ?

在還未閱讀之前,總誤認著這會是艱澀難懂的法國思想文學延續

所以,雖然很早就知道了這本書卻一直都沒去碰它

現在看完了

覺得之前的自己像是帶著芸芸眾生的階級狹隘眼光在懷疑著這本書的優雅本質似的

可笑極了 ...........

這是一本很棒的書,"刺蝟"是影射書中兩位主角的外在性格

至於優雅呢,則是被隱藏起的深切溫柔內在

在刺蝟外表尖銳、內在優雅溫柔的對比下

一個門房與一位小女孩所展現的是多麼的深邃的內思與淵博學識涵養

有趣的書,我折了許多的書角.....我認同喜歡著很多的話語........

只是可惜我沒有刺蝟般的優雅

我只像隻愛曬太陽的"凱門鱷魚",慵懶而無所謂.......

哈~哈~~我不喜歡書中的結局

但我喜歡作者寫作的文字傳達意義

每次看到自己喜歡的"翻譯小說"我都想著........;

是作者的妙語如珠 ? 還是翻譯者的文學術養 ? 造就我的閱讀後觀感........?

嗯~~啊~~不知~!!


il ne manquait que toi




Il ne manquait que toi     你是我唯一的遺憾
 
Un collier d’oranges amères    一條苦橙串成的項鍊
Une étole de verre                          一片玻璃披肩
Une réponse sans prière               一個未經祈求就有的答案
Une étoile de terre                          一顆地上星
Et dans ce sourire étrange            而在這抹奇異的微笑中
Le visage d’un ange                     一張天使的臉孔

qui me rappelle qu’ici-bas         讓我想起在人世間

Il ne manquait que toi                      你是我唯一的遺憾
Pour que le combat ne se livre pas為了不要點燃這場戰爭
Je rends les larmes                            我流下淚水
Toutes celles qu’on ne choisit pas  所有無法選擇的淚水
Je te donne mon âme                        我給你我的靈魂
Si tu ne la prends pas                        如果你放棄她

Le souffle d’une eau qui chante  水在歌唱的氣息
Une odeur de menthe                       薄荷的味道
La douceur d’une course lente    慢跑的輕柔
La dernière attente                            最後的等待
Dessine-moi un mystère                   畫一個無法可解
Que rien ne peut défaire                   的謎團給我
Qui me rappelle qu’ici-bas            讓我想起在人世間



Il ne manquait que toi                       你是我唯一的遺憾
Pour que le combat                             為了讓這場戰爭
Ne se livre pas                                       不要燃起
Je rends les larmes                              我流下淚水
Toutes celles qu’on ne choisit pas所有無法選擇的淚水
Je te donne mon âme                          我可以給你我的靈魂
Si tu ne la prends pas                          如果你放棄她


A force de se réfléchir dans un miroir de souvenirs
在記憶的鏡子裡 再三曲折
J’en oublie que mon avenir est presque là
我忘記我的未來 幾乎就在那裡


Il ne manquait que toi                    你是我唯一的遺憾
Pour que le combat                         為了讓這場戰爭
Ne se livre pas                                   不要燃起
Je prends les larmes                        我收起淚水
Toutes celles qu’on pleure de joie所有因快樂而流的淚水
Maintenant que mon âme             既然我的靈魂
Se souvient de toi                             想起你了
Il ne manquait que toi                    你是我唯一的遺憾 

沒有留言: